2022. 5. 23. 15:13ㆍ고3 연계교재
안녕하세요!
수능특강 영어 Test 직독 수업자료입니다!
지금 기말대비로 편집중인데 마무리되는 족족
직독 수업자료만 추가해서 올릴 예정입니다!
Test 1 - 18, 19, 20, 21, 22, 23
Test 1 - 18번
연예 산업과 비현실성에 대한 투자
1. As the celebrity industry has grown economically, so too has access to the lives of the stars we follow.
그 연예 산업이 경제적으로 성장해옴에따라,/ 접근법 또한 그래왔다/ 그 삶들에/ 그 스타들의/ 우리가 따르는
연예 산업이 경제적으로 성장함에 따라 우리가 따르는 스타의 삶에 대한 접근 방법 또한 그래 왔다.
2. Even before the rise of social media, celebrity magazines and television shows covered every detail of stars’ romantic relationships, shopping habits, and family vacations.
소셜 미디어의 그 출현 이전에서조차,/ 연예 잡지들과 텔레비전 쇼들은/ 모든 세부사항을 보도했다/ 스타들의 연애 관계들, 쇼핑 습관들, 그리고 가족 휴가들의
소셜 미디어가 출현하기 이전에도 연예 잡지나 텔레비전 프로는 스타의 연애 관계, 쇼핑 습관, 가족 휴가의 모든 세부적인 내용을 보도했다.
3. Sociologist Joshua Gamson calls this the rise of “unreality,” as consumers began to pay less attention to their own social lives than to the twists and turns of stars’ careers.
사회학자 조슈아 감슨은 이것을 “비현실성”의 그 출현이라고 부른다,/ 소비자들이 더적은 관심을 기울이는 것을 시작했기 때문에/ 그들 자신의 사회적 삶들에/ 그 우여곡절들에 보다/ 스타들의 이력들의
사회학자 Joshua Gamson은 이것을 ‘비현실성’의 출현이라고 부르는데, 이는 소비자들이 스타들의 이력의 우여곡절보다 자신들의 사회생활에 관심을 덜 쏟기 시작했기 때문이다.
4. We are attracted not only by the power and beauty that famous people project and make accessible through consumption but also by the pleasure of sharing a world in which familiarity exists without responsibility.
우리는 끌려진다/ 그 힘과 아름다움에 의해서 뿐만아니라/ 유명한 사람들이 투영하는/ 그리고 접근가능하도록 만드는/ 소비를 통하여/ 또한 그 즐거움에 의하여 (끌려진다)/ 어떤 세상을 공유하는 것의/ 친숙함이 존재하는/ 책임없이
우리는 유명인들이 보여주는, 소비를 통해 다가갈 수 있는 힘과 아름다움에 마음이 끌릴뿐만 아니라, 친근함이 존재하는 세계를 책임감 없이 공유하는 즐거움에도 마음이 끌린다.
5. The investment in unreality is mutual, as celebrities and their representatives have much to gain from keeping this world spinning.
그 투자는/ 비현실성 속에/ 상호적이다,/ 연예인들과 그들의 대리인들이 많은 것을 가지기 때문에/ 얻는/ 이 세상이 돌아가도록 유지하는 것으로부터
비현실성에 대한 투자는 상호적인데, 이는 연예인과 그들의 대리인은 이러한 세계가 계속 돌아가게 하는 데에서 얻을 것이 많기 때문이다.
6. Fans’ loyalty to and emotional investment in their favorite celebrities are powerful commercial forces, as consumers look to the stars to learn which brands of automobiles, clothing, and makeup are most valuable and glamorous.
팬들의 충성심은/ 에게/ 그리고 감정적 투자는/ 그들의 가장좋아하는 연예인들 속에/ 강력한 상업적 힘들이다,/ 소비자들이 그 스타들에게 의존하기 때문에/ 배우기 위해서/ 자동차들, 옷, 그리고 화장의 어떤 브랜드들이 가장 가치있고 매력넘치는지를
좋아하는 연예인에 대한 팬의 충성심과 감정적 투자는 강력한 상업적 영향력인데, 이는 소비자들이 어떤 브랜드의 자동차, 옷, 화장품이 가장 가치가 있고 매력이 넘치는지 알기 위해 스타들에게 의존하기 때문이다.
Test 1 - 19번
로봇이 특정주제의 뉴스기사를 이미 쓰고 있으며 다른 주제들의 로봇 저널리즘도 곧 가능할 것이다.
1. When in March 2014 Los Angeles Times reported a 4.7 magnitude earthquake in the city three minutes after the rumbling stopped, no one could imagine the news story was written by a robot.
2014년 3월에/ 로스엔젤레스 타임즈가 어떤 진도 4.7의 지진을 보도했을 때/ 그 도시에서/ 3분/ 그 우으릉소리가 멈춘 후,/ 어떤 사람도 상상할수 없었다/ 그 뉴스 스토리가 쓰여졌다는 것을/ 어떤 로봇에 의하여
2014년 3월 Los Angeles Times가 우르릉거리는 소리가 멈추고 3분 후에 그 도시에서 일어난 진도 4.7의 지진을 보도했을 때, 아무도 그 뉴스 기사를 로봇이 쓴 것이라는 것을 상상하지 못했다.
2. However, the information that had been reported by nobody, written by nobody and published by nobody, was the news everyone was reading.
하지만,/ 그 정보는/ 보도되어버렸었던/ 무명인에 의해서,/ 쓰여져(버렸었던)/ 무명인에 의해서/ 그리고 발표되(어버렸던)/ 무명인에 의해서,/ 그 뉴스였다/ 모든사람이 읽는 중이었던
그러나 무명인(無名人, 뉴스를 쓴 로봇을 가리킴)이 보도했던, 즉 무명인이 썼고 무명인이 발표했던 정보가 모든 사람이 읽고 있었던 뉴스였다.
3. Since then, many news organizations around the world have embraced automated news writing technologies.
그때 이래로 계속,/ 많은 뉴스 기업들은/ 세계 여기저기에/ 자동화된 뉴스 작성 기술들를 받아들여버렸다.
그때 이후로, 전 세계의 많은 언론사들은 자동화된 뉴스 작성 기술을 받아들였다.
4. The system behind these technologies is the natural language generation, which involves the automatic creation of text from digital structured data, a technology that has been developed and commercialized over the past decade.
그 시스템은/ 이 기술들 뒤에/ 그 자연어 생성이다,/ 그런데 그것은 그 자동적인 창작을 포함한다/ 텍스트의/ 디지털방식의 구조화된 데이터로부터,/ 어떤 기술/ 발전되어오고 상업화되어온/ 지난 십년에 걸쳐서
이러한 기술을 지원하는 장치는 자연어 생성인데, 이는 디지털 방식의 구조적데이터로부터 자동으로 글을 만들어 내는 것을 포함하며, 지난 십년간 개발되고 상업화되었던 기술이다.
5. Today, the most obvious examples of automated journalism are in routine sports and financial news.
오늘날,/ 가장 명백한 예들은/ 자동화된 저널리즘의/ 일상적 스포츠와 금융 뉴스이다.
오늘날, 자동화된 저널리즘의 가장 확실한 사례는 일상적인 스포츠와 금융 뉴스이다.
6. Several reasons explain why robotic journalism has not expanded yet to other topics and to even more complex journalistic writing.
몇몇 이유들은 설명한다/ 왜 로봇의 저널리즘이 확대되지않아왔는지를/ 아직/ 다른 주제들에게/ 그리고 훨씬 더 복잡한 저널리즘의 글에게
왜 로봇을 이용하는 저널리즘이 다른 주제와 훨씬 더 복잡한 저널리즘의 글에는 아직 확대되지 않았는지는 몇 가지 이유로 설명된다.
7. One of these reasons is the absence of appropriate data in those topics, which so far has put up a barrier in the development of this technology.
이러한 이유들 중의 하나는/ 적절한 데이터의 그 부재이다/ 저 주제들에,/ 그런데 그것은 지금까지 어떤 장벽을 세워왔다/ 그 발전 속에/ 이 기술의
이러한 이유 중 하나는 그러한 주제에 있어서의 적절한 데이터의 부재인데, 이것이 지금까지 이 기술의 발전에 장벽을 세워왔다.
8. This limitation might be soon overcome with the advent of IoT and AI to the news industry.
이 한계는/ 곧 극복되어질지도 모른다/ 그 출현과 함께/ 사물 인터넷과 인공지능의/ 그 뉴스 산업에
이러한 한계는 사물 인터넷과 인공 지능이 뉴스 산업에 출현하면서 곧 극복될 수 있을 것이다.
Test 1 - 20번
언어 결정론 - 언어는 우리가 생각하는 방식에 영향을 미친다.
1. Language may indeed influence the way that we think, an idea known as linguistic determinism.
언어는/ 그 방식에 정말로 영향을미칠지도 모른다/ 우리가 생각하는,/ 어떤 개념/ 알려진/ 언어 결정론으로써
언어는 실제로 우리가 생각하는 방식에 영향을 줄 수 있는데, 이는 언어 결정론이라고 알려진 개념이다.
2. One recent demonstration of this phenomenon involved differences in the way that English and Mandarin Chinese speakers talk and think about time.
하나의 최근의 실례는/ 이 현상의/ 차이들을 포함했다/ 그 방식에서/ 영어와 만다린 중국어 사용자들이 말하고 생각하는/ 시간에대해서
이 현상을 보여주는 최근의 한 가지 실례에 해당하는 것은 영어 사용자와 만다린 중국어 사용자가 시간에 대해 말하고 생각하는 방식의 차이였다.
3. English speakers tend to talk about time using terms that describe changes along a horizontal dimension, for example, saying something like “I’m running behind schedule” or “Don’t get ahead of yourself.”
영어 사용자들은 말하는 경향이 있다/ 시간에 대해서/ 용어들을 사용하면서/ 변화들을 묘사하는/ 어떤 수평적 차원에 따라서,/ 예를 들어서,/ 어떤 것을 말하면서/ “나는 일정 뒤에서 달리고있어” 또는 “너자신을 앞지르지마라” 처럼
영어 사용자는 예를 들어 “나는 예정보다 늦어지고(behind schedule) 있다.” 혹은 “섣불리 앞서가지(get ahead) 마라.”와 같은 것을 말하면서, 수평적 차원을 따라 변화를 나타내는 용어를 사용하여 시간에 관해 말하는 경향이 있다.
4. While Mandarin Chinese speakers also describe time in horizontal terms, it is not uncommon to also use terms associated with a vertical arrangement.
만다린 중국어 사용자들은 또한 시간을 묘사하지만/ 수평적 용어들 속에서,/ 흔하지않은 것은 아니다/ 또한 용어들을 사용하는 것은/ 연관된/ 어떤 수직적 배열과
만다린 중국어 사용자도 시간을 수평적 용어로 설명하지만, 수직 배열과 관련된 용어를 사용하는 것도 또한 흔하다.
5. For example, the past might be described as being “up” and the future as being “down.”
예를 들어,/ 과거는 묘사되어질지도 모른다/ “위쪽”에 있는 것으로써/ 그리고 미래는/ “아래에” 있는 것으로써
예를 들어, 과거는 ‘위’로, 미래는 ‘아래’로 묘사될 수도 있다.
6. It turns out that these differences in language translate into differences in performance on cognitive tests designed to measure how quickly an individual can recognize temporal relationships.
밝혀진다/ 이 차이들은/ 언어에서/ 차이들로 번역된다는 것은/ 수행에서/ 인지 테스트들에서/ 고안된/ 측정하도록/ 어떤 개인이 얼마나 빨리 시간의 관계들을 인식할수 있는지를
언어의 이러한 차이는 한 개인이 시간의 관계를 얼마나 빨리 인식할 수 있는지를 측정하기 위해 고안된 인지 테스트에서 수행의 차이로 이어진다는 것이 밝혀지고 있다.
7. Specifically, when given a series of tasks with vertical priming, Mandarin Chinese speakers were faster at recognizing temporal relationships between months.
구체적으로,/ 일련의 과업들이 주어질 때/ 수직적 프라이밍과의,/ 만다린 중국어 사용자들은 더 빨랐다/ 시간 관계들을 인식하는 것에서/ 월들 사이에
구체적으로 말해, 수직 프라이밍과 관련된 일련의 과업이 주어졌을 때, 만다린 중국어 사용자는 월간 시간의 관계를 더 빨리 인식했다.
8. Indeed, Lera Boroditsky, a celebrated cognitive scientist, sees these results as suggesting that “habits in language encourage habits in thought.”
정말로,/ 리라 보로디츠키는,/ 어떤 저명한 인지 과학자인,/ 이 결과들을 본다/ 시사하는 것으로써/ “언어에서 습관들이 사고에서 습관들을 촉진한다”는 것을
실제로, 유명한 인지 과학자인 Lera Boroditsky는 이러한 결과가 ‘언어 습관이 사고 습관을 조장한다’는 것을 시사한다고 여기고 있다.
*priming : 프라이밍(사전 정보를 이용하여 자극의 탐지나 확인 능력을 촉진하는 것)
*프라이밍 효과[점화 효과, priming effect] : 시간적으로 먼저 떠오른 개념이 이후에 제시되는 자극의 지각과 해석에 영향을 미치는 현상. 심리학에서 '점화(prime)'라는 용어는 어떤 자극에 우선적으로 노출이 되면 이미 기억 속에 있는 어떤 정보에 대한 접근성이 증가하는 현상을 말한다. 프라이밍 효과란 앞서 본 정보에 의해 떠올려진 특정 개념이 뒤에 제시되는 정보의 해석에 영향을 미치는 현상을 말한다.
Test 1 - 21번
생태관광은 여행자 개인의 보호 책임을, 지속가능한 관광은 사회적 보존 의무를 나타낸다.
1. Acknowledgment and acceptance of the importance of achieving sustainable tourism has given rise to the concept of ecotourism. (give rise to A을 일으키다, 을 발생시키다)
인정과 받아들임은/ 그 중요성의/ 지속가능한 관광을 달성하는 것의/ ‘생태관광’의 그 개념을 일으켜왔다.
지속 가능한 관광을 달성하는 것이 중요하다는 것을 인정하고 받아들임으로써 ‘생태 관광’이라는 개념이 나타났다.
2. Indeed, in the tourism world the terms sustainable tourism and ecotourism tend to be used interchangeably.
실제로,/ 그 관광계에서/ 그 용어들 ‘지속가능한 관광’과 ‘생태관광’은/ 서로통용되게 사용되는 경향이 있다.
실제로, 관광업계에서는 ‘지속 가능한 관광’과 ‘생태 관광’이라는 용어가 서로 통용되는 경향이 있다.
3. While they certainly are strongly related, each contains a particular nuance that many regard as significant.
그것들은 확실히 강력하게 관련되지만,/ 각각은 어떤 특정한 뉘앙스를 포함한다/ 많은이들이 중요하다고 여기는
그것들은 분명히 강하게 연관되어 있지만, 각각은 많은 사람이 중요하게 여기는 특정 뉘앙스를 포함하고 있다.
4. In one view, the concept of ecotourism conveys a greater concern for the fundamental obligation of all travelers to avoid harming, and indeed to protect, all sites that they visit.
한 관점에서,/ 생태 관광의 그 개념은 어떤 더큰 관심을 전달한다/ 그 기본적인 의무를 위한/ 모든 여행자들의/ 해치는 것을 피할,/ 그리고 정말로 보호할,/ 모든 관광지들을/ 그들이 방문하는
한 가지 관점으로는, 생태 관광이라는 개념은 방문하는 모든 장소에 해를 끼치는 것을 피하는, 사실은 그것을 보호하는 모든 여행자의 기본적인 의무에 대한 더 큰 관심을 시사한다.
5. As such, ecotourism is highly value-laden in an intrinsic sense; that is, individual travelers must accept responsibility for their behavior and its impact.
따라서,/ 생태관광은 매우 가치판단이-개입되어있다/ 어떤 본질적인 의미에서;/ 즉,/ 개개인의 여행자들은 책임을 받아들여야만한다/ 그들의 행동에 대한/ 그리고 그것의 영향(에 대한)
따라서 생태 관광은 본질적인 의미에서 가치 판단이 많이 개입되어 있는데, 바꾸어 말하면 개별 여행자는 자신의 행동과 그 영향에 대한 책임을 받아들여야 한다.
6. In contrast, the term sustainable tourism conveys a more functional societal obligation to ensure the conditions necessary to maintain the physical environment in a “preserved state” for future generations.
대조적으로,/ 그 용어 ‘지속가능한 관광’은 어떤 더 기능적인 사회적 의무를 전달한다/ 그 조건들을 확실히하는/ 필수적인/ 그 물리적 환경을 유지하기 위해서/ 어떤 “보존 상태”속에서/ 미래 세대들을 위해서
이와는 대조적으로, ‘지속 가능한 관광’이라는 용어는 미래 세대를 위한 ‘보존 상태’로 물리적 환경을 유지하는 데 필요한 조건을 확보하는, 더욱 기능적인 사회적 의무를 시사한다.
7. These conditions are not simply economic and political dimensions—a recognition that desirable values and good intentions must be supported by hard cash and tough decisions.
이러한 조건들은 단순히 경제적이고 정치적 차원들이 아니다/ - 어떤 인정/ 바람직한 가치들과 좋은 의도들이 뒷받침되어야만한다는/ 현금과 어려운 결정들에 의해서
이러한 조건은 단지 경제적, 정치적 관점, 즉 바람직한 가치와 좋은 의도는 반드시 현금과 어려운 결정에 의해 뒷받침되어야 한다는 것을 인정하는 것이 아니다.
* value-laden:가치판단이 개입된
Test 1 - 22번
음식 오락 매체는 시각적 연출을 위해 많은 숨겨진 노동에 의존한다.
1. Not surprisingly, food entertainment media relies on its own hidden labor to create the visual spectacle on the page or on the screen.
놀랄 것도 없이,/ 음식 오락 매체는/ 그것의 숨겨진 노동에 의존한다/ 그 시각적 구경거리를 창조하가위해서/ 그 페이지 위에서/ 또는 그 화면 위에서
놀랄 것도 없이, 음식 오락 매체는 (컴퓨터 화면의) 페이지나 (영상) 화면에 시각적 구경거리를 연출하기 위해서 그 자체의 숨겨진 노동에 의존한다.
2. Consider the invisible labor involved in putting a show together on a cable food channel.
그 보이지 않는 노동을 고려해봐라/ 수반된/ 어떤 쇼를 구성하는 것에/ 어떤 케이블 음식 채널상에서
케이블 음식 채널에서 프로그램을 만드는 데 수반되는 보이지 않는 노동을 생각해 보라.
3. The channel employs two people whose job is to cover up the brand-name labels on products used on the air.
그 채널은 2명의 사람들을 고용한다/ 직업이 그 상표-이름 라벨들을 가리큰 것인/ 제품들 위에/ 사용된/ 방송중에
그 채널은 방송 중에 사용되는 제품의 상표 부착물을 가리는 일을 하는 사람을 두 명 고용한다.
4. Fifteen to twenty people do behind-the-scenes work for a basic cooking show on the network.
15명은/ 20명의 사람들까지/ 그 무대들-뒤의 일을 한다/ 어떤 기본적인 요리 쇼를 위해서/ 그 네트워크 상에서
그 네트워크의 기본적인 요리 프로그램을 위해 15~20명의 사람들이 무대 뒤에서 일한다.
5. Culinary producers are responsible for all details of an episode, planning everything from “swap outs,” the examples of a recipe at different stages of completion that are shown on air, to what ingredients need to be in the cupboards and refrigerator.
요리프로 제작자들은/ 모든 세부사항들에 책임이 있다/ 한회 방송분의,/ 모든 것을 계획하면서/ “단계별 교체물들”로부터,/ 그 사례들/ 어떤 요리법의/ 다른 단계들에서/ 완성의/ 보여지는/ 방송중에,/ 무슨 재료들이 있는 것을 필요로하는지 까지/ 그 찬장들과 냉장고 안에
요리 프로그램 제작자들은 한 회 방송분의 모든 세부 사항에 책임을 지며, 방송에서 보여 주는 ‘단계별 교체물’, 즉 각각 다른 완성 단계의 요리법의 예에서부터 무슨 재료가 찬장과 냉장고에 있어야 하는지에 이르기까지 모든 것을 계획한다.
6. Many hosts on cable food shows wear a small earphone during taping.
많은 진행자들은/ 케이블 음식 쇼들 상에/ 어떤 작은 이어폰을 착용한다/ 녹화하는 동안에
케이블 음식 프로그램의 많은 진행자들은 녹화하는 동안 작은 이어폰을 착용한다.
7. They are given instructions such as where to put their hands so as not to cover up a key ingredient.
그들은 지시사항들이 주어진다/ 예를 들어서 그들의 손들을 어디에 놓아야할지와같은/ 어떤 핵심 재료를 가리지 않기위해서
그들은 핵심 재료를 가리지 않도록 손을 어디에 두어야 하는지와 같은 지시를 (이어폰을 통해) 받는다.
8. At the same time, they are cooking and watching for instructions from the studio director about which camera to face.
동시에,/ 그들은 요리하는 중이다/ 그리고 지시사항들을 지켜보며 기다리는 중이다/ 그 스튜디오 감독으로부터/ 어느 카메라를 마주봐야하는지에 대해서
그와 동시에, 그들은 요리를 하면서 어느 카메라를 마주 보아야 하는지에 관하여 스튜디오 감독으로부터 오는 지시를 기다린다.
9. Even shows that are presented as casual conversations between friends are presenting viewers with a carefully constructed experience.
심지어 쇼들조차도/ 제시되어진/ 일상 대화들로써/ 친구들 사이에/ 시청자들에게 제공하는 중이다/ 어떤 신중하게 구성된 경험을
친구들 사이의 일상 대화로 제시되는 프로그램조차도 시청자에게 면밀하게 구성된 경험을 제공하고 있다.
*culinary:요리의 **swap out:단계별 교체물
Test 1 - 23번
상표명에서의 창의적인 철자가 마케팅 전략으로 사용되지만, 소비자가 그것들을 이해할 수 있는 한에서만 그렇다.
1. Non-standard spellings are frequently employed in trade names to give a sense of novelty to the brand name and consequently make it stand out in the market.
비표준 철자들은/ 자주 사용된다/ 상표명들 속에서/ 참신함을 주기위해서/ 그 브랜드 네임에/ 그리고 결과적으로 그것이 두드러지도록 만들기(위해서)/ 그 시장에서
비표준 철자는 상표명에 참신한 느낌을 주고 그 결과로 시장에서 그것을 돋보이게 하기 위해 상표명에 자주 사용된다.
2. As with personal names, these are often based upon alternative ways of spelling particular sounds using the conventional orthography, as in the numerous hotels, bars, and clubs which adopt the spelling nite in their names.
개인의 이름들과 마찬가지로,/ 이것들은 종종 대체 방식들을 기반으로한다/ 특정한 소리들을 철자화하는 것의/ 그 전통적인 맞춤법을 사용하고있는,/ 그 수많은 호텔들, 술집들, 그리고 클럽들에서처럼/ 그 철자 ‘nite’를 채택하는/ 그것들의 이름들에서
개인의 이름과 마찬가지로, 이것들은 흔히, 이름에서 ‘nite’라는 철자를 채택하는 수많은 호텔, 술집, 클럽에서처럼 전통적인 맞춤법을 사용하여 특정한 음을 철자화하는 대체 방법에 기반을 둔다.
3. Despite the desire for novelty implied by such spellings, it is striking how conventional they in fact are.
그 욕구에도 불구하고/ 참신을 위한/ 암시된/ 그러한 철자들에 의해서,/ 인상적이게한다/ 그것들이 사실은 얼마나 관례를따르는지는
그런 철자에 의해 암시되는 참신함에 대한 욕구에도 불구하고, 그것들이 실은 매우 틀에 박혀 있다는 것은 인상적이다.
4. Although it would be an equally permissible alternative spelling, there are no examples of nayt clubs, or niit spots.
비록 그것은 어떤 똑같이 허용할 수 있는 대안적 철자가될지라도,/ 어떤 예시들은 없다/ ‘nyat clubs’나 ‘niit spots’의
‘nayt clubs’나 ‘niit spots’가 마찬가지로 허용할 수 있는 대체 철자일것이지만, 그런 예는 없다.
5. Another popular example is the spelling kwik, best-known from Kwik-Fit and the Kwik-E-Mart in The Simpsons.
또다른 하나의 대중적인 예시는/ 그 철자 ‘kwik’이다,/ 잘 알려진/ Kwik-Fit로부터/ 그리고 그 Kwik-E-Mart(로부터)/ 심슨가족 속에
또 하나의 대중적인 예는 ‘Kwik-Fit’과 The Simpsons의 ‘Kwik-E-Mart’에서 가장 잘 알려진 ‘kwik’이라는 철자이다.
(Kwik-Fit 영국의 자동차 정비 회사)
6. This spelling has become an accepted non-standard alternative spelling, specifically used in trade names, even though plenty of alternatives—cwik, cwic, quik, cwiq—are equally possible, and potentially even more eye-catching.
이 철자는 어떤 받아들여진 비표준 대체 철자가 되어버렸다,/ 특히 사용된/ 상표명들 속에서,/ 비록 많은 대안들이/ - cwik, cwic, quik, cwiq - / 똑같이 가능할지라도,/ 그리고 잠재적으로 훨씬 더 눈을사로잡을(지라도)
‘cwik’, ‘cwic’, ‘quik’, ‘cwiq’ 같은 많은 대안이 마찬가지로 가능하고 어쩌면 훨씬 더 눈길을 끌 수 있지만, 이 철자(kwik)가 특히 상표명에서 사용되는 인정된 비표준대체 철자가 되었다.
7. An important feature of many such novel spellings is that they should be easily understood as an alternative spelling of a particular standard English word, so that the product or service to which it relates is clear.
어떤 중요한 특징은/ 많은 그러한 참신한 철자들의/ 이다/ 그것들이 쉽게 이해되어져야만한다는 것/ 어떤 대체 철자로써/ 어떤 특정한 표준 영어 단어의,/ 그 제품 또는 서비스가/ 그것이 관련있는/ 명확하기 위해서
그런 많은 새로운 철자의 중요한 특징은, 그것들이 대체 철자가 관련된 제품이나 서비스가 명확하도록 특정한 표준 영어 단어의 대체 철자로 쉽게 이해되어야 한다는 것이다.
⇨ Inventive spellings in trade names are used as a marketing strategy, but only in so far as they are comprehensible to consumers.
⇨ 상표명에서의 창의적인 철자가 마케팅 전략으로 사용되지만, 소비자가 그것들을 이해할 수 있는 한에서만 그렇다.
*orthography : 맞춤법, 철자법
'고3 연계교재' 카테고리의 다른 글
[2024년] 수능특강 영어 3강-Gateway, 1번, 3번 직독 / 워크북 / 문제 (0) | 2024.03.14 |
---|---|
2022년 수능특강 영어 주제편 18~22강 일부 (0) | 2022.05.23 |
2022년 수능특강 영어 19강-3번, 4번 (0) | 2022.05.13 |
2022년 수능특강 영어 Test 1 - 12~17번 (0) | 2022.05.11 |
2022년 수능특강 영어 18강-2번, 4번 (0) | 2022.04.26 |